06 SEPTEMBER

学校咨询

    高先生:
    你好!
    你们的网站我经常光临,相当不错,信息挺有用的,我很喜欢。在这里 谢谢你们了。我现在要一些问题要问你,不知能否给我个答复!
    情况是这样的,我今年21岁,今年中国大陆中专毕业,四年制,我打算 明年去日本,我在福建省福州市的,想去的是日本长野外语学校,一年签证, 费用人民币12万,每周20小时上课,其他时间可以打工,这一年可以挣回本钱 吗?像我这样学工艺美术的,现在主要从事电脑设计,在一家互联网公司搞网 页设计,在日本好找工作吗?你能否给我分析一下。

陈 2000,9,1

    陈先生:
    您好!
    谢谢你对看了吗的关注!回信晚了非常抱歉。 您的情况,我不知道该怎么说。但可以把自己知道的东西提供给您参考。
    首先,日语学校一年收12万人民币有些贵,据我所知。即使是东京和大阪的日本语学校,也只有这个价格的一半。
    其次,您去的是长野县在日本的东北,东北我没有去过,不好说。但一般的经验是,地方的生活费虽然相对便宜,但打工的工资也比较低、机会也相对较少。但地方的人接触外国人的机会相对较少,对外国人没有反感,也许是一个比较有利的条件。
    第三,您搞网页设计,那就是说,您对计算机比较熟悉。如果您懂一些编程的话,在东京会很容易地找到一份工作,但在长野会怎么样?就很难说了。因为日本的网络企业、计算机企业多集中在大城市。地方不大有需要。
    我想建议你重新联系东京、横滨或大阪的学校。
    先谈到这里,您有什么疑问请来信。我会尽力解答的。
    祝您幸运!

    高宇
CNS株式会社 2000.9.6

    高先生:
    你好!
    收到你的答复我很高兴,那个长野学校我还没报名,我只是向他们咨询了一下,是留学生中介机构,我感觉他们不怎么样好。
    我想从新收集日本学校的有关资料,我希望能得到你的帮助、与指点。现在我应该怎么做,我要进行那些条件,给我具体一点,谢谢你了。
    我还有几点问题要你给我分析一下:(1)我可以直接向日本学校申请吗,不用通过中介机构。向我是中国美术学校中专毕业的可以直接申请日本美术大学吗。因为我更擅长的是美术设计,电脑艺术,我现在也正学ASP大概一个月就会了,这样做起网页设计更全面,对计算机艺术设计软件我是很熟悉的。(2)最近我们这边要日语国际一、二级考试,它是相当于什么的水准。 还有一点就是日本的漆艺术很不错,我也学过漆画,我对它是很感兴趣,能给我介绍一些有关资料吗?

陈 2000.9.7

    陈先生:
    您好!
    我先找了几个有中文网页的日本语学校,请您先看一看。可能的话,用邮件联系联系。看了这些网页,我想您会了解上日本语学校需要什么。您要考大学的话,需要先经过日语一级考试,日语一级考试是现有的最高水平的日语考试,一般在日语学校用功学一年是能够达到这个水平的。许多学校只要有一级成绩就行,不一定要过280分的线。但是不上日语学校的话是很难达到的。您可以先打听一下,是否能直接申请。如果不能的话,我介绍您一个在中国直接招生的大学。不过不在东京,在石川县,但那是一个传统工艺美术及发达的地方。今天就谈到这里。下面是那些网站:
http://kbic.ardour.co.jp/~newgenji/jls/tokyo/abk_c1.html
http://www.yamasa.org/acjs/chinese/index.html
http://www.netlaputa.ne.jp/~junching/school/jcli/jcli.htm
http://plaza5.mbn.or.jp/~aiueo/ilg-c.htm
http://plaza5.mbn.or.jp/~aiueo/samu-c.htm
http://plaza5.mbn.or.jp/~aiueo/toei-c.htm
http://plaza5.mbn.or.jp/~aiueo/index-c.html
    祝您好运!

高宇 2000.9.7

    高先生:
    你好!
    我看了你给我网址,在这里谢谢你了,谢谢你给我的帮助。
    我发E-MAIL给他们,他们也很快就回了,可是我用汉语 给他们写信,可能他们看不懂,要我用另外一种字体写,不是 很方便,我也不知道他们是否招中国大陆的学生,因为那些网 站主要是针对香港,台湾的。
     我看了一些要关留学日本信息,也略知一二。要想去日本,必须在日本有保证人,我目前还没有亲戚在日本, 所以是个大问题。我想找一个学校能提供保证人的服务,你上次 给我讲的那个在中国直接招生的学校,给我介绍一下好吗? 你也许现在很忙,我就不多讲了,下次再请教,祝你工作愉快。

陈 2000,9,16

    陈先生:
    您好!
    信收到了,谢谢你的回信。我想推荐给您的是金泽大学和北陆大学,请看下面的中文网站就可以知道内容。
    另外,金泽是日本传统艺术和美术之乡,也许您在那里会有用武之地。关键是这个学校有在国内的招生和考试。您不妨试试。不过,您既然要来日本,应该先学一点日语,免得来后生活当不方便。
    http://www.kanazawa-u.ac.jp/Chinese/index.html
    祝您愉快!

高宇 2000.9.20


免费国际电话

    Hi,kou
    你好,因为我的一个朋友在日本而我也在办理日本留学,所以特别关心介绍日本的网站,无意中发现了"看了吗"觉得很不错,让我了解了许多日本的信息,在这里谢谢你们的辛勤工作了^_^
    因为我的那个朋友在日本,平时也上不了网,只能靠电话联系.很不方便,最近在网上看到mediaRing talk公司的往美国,加拿大,中国的免费电话(通过网络打到电话)但没有往日本的免费电话,我的日语不好,所以麻烦您在日本的主页中帮忙找一找,看有没有日本的一些公司有这样的服务.回信告诉我一下好吗?拜托了!

sweet 2000.9.6

    sweet:
    您好!
    谢谢您对看了吗的关注。
    按着您建议的公司名我找了一个日文网址,上面说只要下载了该公司的软件就能不要钱地用计 算机向中国打电话,这意味着您的那位朋友如果有一台上了网的计算机,就可以由日本免费打 电话到中国,但是上网的话,需要缴上网费和市内电话费。就看您的那位朋友愿不愿意承受了。
    下面是那个网址,请您参考:
    http://www.mediaring.com/jp/valuefone/valuefone.html

kou CNS株式会社2000.9.6

    Hi,
    首先感谢您的热心帮助.但是我在大连,不在服务城市范围内.再说我朋友是在学校上网,学校的计算机没有声卡音箱和麦克.所以需要一个可以提供往日本打免费电话的公司,最好还支持PHS电话.希望在百忙之下帮我找一下,麻烦您了!

Sweet 2000.9.7

    sweet:
    您好!
    谢谢回信。
    今天收到新浪网的邮件,其中有免费电话一项,您看看是否能利用它的服务?
    http://redirect.sina.com/dm/MKT0911_

kou 2000.9.12

    十分感谢您的帮助,我找到了一个服务商,刚刚注册,需要回一封服务商的信,就可以使用了! 日本也过中秋节吧.中秋节快乐.祝网站越办越好!

Sweet 2000.9.13


杂谈

    高先生:
    您好!好久没该您写信了,还请您谅解.
    这一段时间没上网,发生的事情很激起中国人的愤怒,中国人被打事件的发生,这仅仅在留学生被杀事件之后的又一起恶性事件,不知是国内媒体的炒作,还是确实事实如此.
    此事已在网上吵的沸沸扬扬,大有誓不罢休之势.
    请看附件的内容,本人还有不明白的地方要向您请教。
    所谓的综合类是指的什麽?
    其他的十大城市是那些?
    若还有其他消息还请告之!

李 2000.8.30

    小李:
    你好!回信晚了,对不起。
    国内和日本国内一样,每个国家都有一些好冲动的人,对每一件事情都会有各式各样的反应。现在的中国,现在的世界,都不是一句友好和一句战争所能解决的问题。曲解别人,挑动民族仇视,于自己国家的发展是不利的。
    现在的媒体,因为要赚钱,所以在引人关心一点上极下功夫,但同样的问题是,报道中水分太大。因特网正因这个原因,很难取得负责任的媒体的资格。
    你寄来的这折报道,我查遍了文部省的网页,却没有任何相关报道,不知是为什么?或许真是独家新闻吧!综合科一般是指社会、经济、政治等。
    学校开学了吧,你忙吗?
    祝愉快.                    

高宇 2000.9.6

    高先生:
    我非常同意您的观点。尤其是在曾经发生过民族冲突的国家之间,这所发生的一切在历史面前都显得苍白无力,只有通过民族和解才是最有说服力的解决方法。
    又给您添麻烦,真是不好意思。
    那条消息查不到也没关系,毕竟它对我来说难度比较大。
    我一直在查找日文的中文翻译软件,不知高先生可否有着方面的消息。
    可否给本人一张日语的键盘分布图和使用方法,如果有练习的话那就更好了!
    祝事事顺心,心想事成!

李 2000.9.9

    小李:
    你好!信收到了。谢谢!
    中日文翻译软件,据我所知有“中日之星”,不过能不能真正翻译,我也不清楚。至少在现阶段 翻译软件只是些蹩脚的工具,并不能真正起到翻译的功能。关于日语键盘的分布我会找一找,找 到后就给你传过去。你现在是大学几年级?学什么专业?能告诉我吗?
    祝愉快!

高宇 2000.9.12

    高先生:
    您好!来信已经收到。
    这一阵子,上面检查,网吧全面不开放,因此也无法该您回信,还请您原谅。
    我今年上大四,是学会计的,只有有这个途径。
    请教一下,日语的动词1,2,3的分类的作用是什麽?
    学习的期限有哪些?
    愿祖国健儿再创佳绩!

李 2000.9.25

    小李:
    最近我们接了一个订单,要出差制作一星期,现在正忙着做准备,明天就出发。暂时没时间仔细说明您的问题,咱们下星期再见好吗? 祝万事顺心!

高宇 2000.9.28


实话实说

    你好,我叫○○,目前是○○大学日语系大三的学生,系○○外国语学校日语专业毕业。我一直是你们网站的忠实用户,希望尽我的力量,能对你们的成长成长有所帮助。如果你们有什么资料需要翻译或者有什么旅游线路需要设计的话的话,不妨和我联系一下。我自己有电脑(可以输入日文),而且上网也很方便。

○○ 2000.9.12

    ○○:
    你好!
    信收到了。非常感谢你的热情关心。为有你这样的盟友感到非常高兴和自豪。但现阶段我们公司还没有直接制作中国国内节目的能力,日语网站也未开通。如果你有兴趣的话,可以帮我们翻译一些文章。不过,国内的字典等工具书比较少,有一些东西的翻译会很难。不过,可以试一试。我给你带上了最近要用的一篇文章。翻好后请用邮件传过来。我叫高宇,非常高兴与你认识。
    祝你愉快!

高宇 2000.9.12

    有几个问题想问你,首先想请你介绍一下你们的CNS株式会社的情况;其次,想问一下按我现在的水平,可以做你们的兼职翻译吗;再次,请你谈谈网站以后大致的发展计划,例如会不会在国内开展业务啊,或者在内容上面会不会有所创新(因为我还是比较喜欢设计旅游线路的),希望答复。
    如果可以做你们的翻译的话,我想也帮我们的同学申请一下,他们也和我的水平差不多,如果你们有大量的日语资料需要翻译的话,希望能和我联系。不行的话,如果你有熟人或同业者需要翻译资料的话,希望能帮我介绍一下,另外,问一下你们那里做一般兼职翻译的报酬(元<日圆>/千字),谢谢!

 ○○ 2000.9.14

    ○○
    你好!
    翻译稿收到了。翻译水平比我想象的高多了。非常谢谢你。我想至少笔译上你已经足够作一名翻 译了。但是你的问题让我不太好回答,首先我们的内容制作不是建立在翻译基础上的,我们的制作是基于看日文写中文的,所以一般不会有大量的文章需要翻译。其次,上次信我想我已经说过,我公司 最近没有在国内制作节目的计划。所以,这封信也许会让你失望,但我还是希望以诚相见。也许以后会有这方面的业务,我会留心的。如果有的话,对国内支付会与在日本的价格有区别,最高不超过每 千字(日文原稿)○○○○日元。如果你愿意接受的话,我会问问看。

高宇 2000.9.15

    没有关系,就当交新朋友了,呵呵。我有个想法,如果日本对日本支付价格较高的话,我有几个同学现在在日本读书,可以以日本国内的价格给他们,而让他们把翻译业务交给我做,结算的话,我跟他们以当期汇率结算,到他们南京的家里去拿钱,这样还不错吧,呵呵。顺便咨询一下,对日本支付的话,价格大约是多少?我希望可以的话,你可以帮我多拉一些吗,因为我们这里有我同样水平的学生很多(20—30份都没有问题),如果你能帮忙的话,我可以支付一些回扣给你,呵呵。
    我会尽快让我在日本的同学和你联系的,你看呢?

○○ 2000.9.15

    ○○:
    您好!
    您设想的东西不错,但是我不想给您泼冷水。我只想告诉您一个现实,翻译的工作是一个卖方市场。再者,如果我要委托您的话,是我公司的事情。但是,通过这样的方式委托,没有保障。也无法保守商业秘密,又难于控制进度和质量。从很多方面讲,都是不利的。我们是一个商业性的公司,不可能象国内的国营公司那样,拿着公司的钱做自己的人情。这一点还请您谅解。我前面讲的条件,您 如果愿意的话,有活的时候我会想着您,如果您认为太低了,就当我什么都没有说。如同您说的就当交新朋友了。   您的朋友当然可以介绍给我了,也许我能够帮助他们。

高宇 2000.9.20

    你误解了,我已经知道了你们公司不需要翻译业务,我的意思是以你个人的名义帮我通过翻译社找一些翻译业务,而不是要你把你们公司的业务交给我,这一点你需要弄清楚,钱我可以不赚,但事情要弄清楚,我给你的信里没有写需要你把你们公司的业务给我,只是我们个人之间的事情,所以希望你搞清楚。至于什么你们是一个商业性的公司,不可能象国内的国营公司那样,拿着公司的钱做自己的人情等话,我希望你收回,因为这跟我们毫无关系!

○○2000.9.21

    小章:
    您好!
    我并没有责怪或者侮辱您的意思,如果您认为我说的不合适,那么我可以收回,并向您诚挚地道歉。我以个人名义在这里并不能揽来什么活儿。日本是一个团体的社会,内和外是严格地分开的。一般大公司有翻译的活儿,也只托付给自己的下属承包企业,并不管他们有没有翻译能力。而从事翻译的公司,翻译只是附属业务,多半行政、法律业务里带一点翻译业务。他们的翻译职员也在嗷嗷待哺。倒是国内常有一些日本投资企业常有大量技术资料需要翻译,但都以极低的价格由一些关系户承包,一般所用的人都是一些二把刀,翻译常常是文不对题,也就将就用了。还有就是日本的人际关系之重要远过于国内,只有有利益关系的人,才会走到一起,才会互相关照。大部分的留学生虽然日语很好,也只能做体力劳动维生。
    所以,我前面的意思是,以我自己的能力只能把我们公司的部分翻译的工作转给您做,酬劳也只能给您那么多。再者,我们公司所有的翻译工作都是由我来委托,而我们公司又是一个常常入不敷出的风险企业,我不可能也不愿意在委托时吃回扣。我倒希望它活得长一点,发展成一个大企业,这样我的饭碗和将来也多一份保障。以上是我要对您说的话,我也是留学生,这里只是我打工的地方,同时也寄有自己做一点事业的希望。除了公司的事我还得作我的论文。大家在这里活并没有国内学生那么潇洒,只是脚踏实地一点一点走,先求生存、后求发展。希望您谅解。我为我误解您向您道歉!

高宇 2000.9.22

    谢谢你的解释,我可以理解你现在的这个行业,也可以理解你们所处的阶段。不管怎么说,你都让我了解了一些新的知识。我希望我们还是朋友,谢谢!

○○ 2000.9.23

   

CNS co.ltd. All rights reserved.