|
我不是间谍

皎 皎
在日本经常可以看到“情报”这2个字。什么“情报杂志”了,“交通情报”了,“情报处理”了等等之类的词。在中国说到“情报”往往会让人联想到“间谍”这个词,实际上日语里的“情报”的主要意思是“信息”,除此之外还有“通知、报告、消息、知识、见闻、资料”等意思。
我本科的时候学的专业是“电气电子情报”,主要是以电气电子也就是硬件为主。“情报”也多多少少接触一些,就是一些关于计算机软件的副课。既然是副课,所以我也从来没有把这个“情报”当回事。
有一次,一个国内的朋友问我学什么专业的,我就告诉他我学的是“电气电子情报”。本来我们的来往很密切,与其他同学朋友相比联系是比较多的。但是,那之后好长一段时间他都没有和我联系。一开始我以为他工作忙,没有时间联系。后来在msn上遇到另一个朋友,才得知他把“情报”理解为“间谍”,以为我学习的是如何通过电子网络取得其他国家或地区的情报;而他又是在政府机关工作,所以觉得不太好,就不敢和我联系了。
其实我学的只是“电子电气信息通讯”,却被误解为我学的是“间谍通讯”,真是冤枉呀!
|